TL;DR: In this paper, the authors explore the concept, benefits, challenges and activities related to Internationalization at Home (IaH), defined as the integration of international/intercultural dimensions into the formal/informal curriculum in domestic learning environments, as an alternative for more inclusive activities in higher education, within the process of internationalization.
Abstract: This study aims to explore the concept, benefits, challenges and activities related to Internationalization at Home (IaH), defined as the integration of international/intercultural dimensions into the formal/informal curriculum in domestic learning environments (Beelen & Jones, 2015), as an alternative for more inclusive activities in higher education, within the process of internationalization. The study also offers a review of studies carried out mainly in Brazil by a Brazilian research group. Considering the importance of information and communication technologies (ICTs) in current practices of education and international exchange, this study explores possibilities of approaches such as COIL (Collaborative Online International Learning), allied with the Intercomprehension approach (IA) to suggest the development of more multilingual and inclusive activities, which foster IaH as an alternative to current and hegemonic internationalization practices. The paper concludes with some suggestions for the incorporation of such approaches, assuming that IaH should be prioritized in the internationalization agenda once it caters for a larger audience and, as such, is more inclusive and democratic.
TL;DR: In this paper, the role of English in multilingual chat rooms in Romance Languages is discussed, and English is used as a mediator and a remediation tool for intercomprehension.
Abstract: In this article, we focus on the role English plays in multilingual chat rooms in Romance Languages. We intend to demonstrate how English, even as forbidden language in this particular setting, is a mediation and a remediation tool. Our conclusions point out that: (1) English is an constructive resource in multilingual communication; (2) it has a positive impact on multilingual education; and (3) it participates in individuals' management of intercomprehension in Romance Languages.
TL;DR: In this article, the authors analyze the role of English in the internationalization process of the University of Geneva in particular and in Switzerland in general, drawing some considerations regarding possible lessons for the Brazilian scenario in regards to the development of multilingualism.
Abstract: The paper describes results of a study whose main aim was to analyze the role of English in the internationalization process of the University of Geneva in particular and in Switzerland in general, drawing some considerations regarding possible lessons for the Brazilian scenario in regards to the development of multilingualism.The theoretical background includes the review of the role of languages in general and of English in particular in the globalized scenario and the review of a language teaching approach, the intercomprehension approach, with some implications for the teaching of foreign languages in Brazil. The study concludes with some considerations regarding the role of English in Brazil and some suggestions to boost multilingualism there through the review of language policies and the use of the intercomprehension approach.
TL;DR: In this paper, the authors focus on European language policy and present several options for language policy to find fair and democratic approaches to international communication, including multilingualism/plurilingualism, restriction to receptive skills (e.g., European Intercomprehension), reduced variants of English, e.g. the model "English as a Lingua Franca (ELF)", and reduced ELF.
Abstract: The paper focuses on European language policy. A polity of 27 states with 23 official languages is an enormous challenge. The public discourse of EU politicians stresses the need to maintain all the languages of the EU, for they are an essential component of European identity. The EU's linguistic reality looks different. It is characterised by the ever greater predominance of just one language, English. Recent publications have shown that the hegemony of English has led to severe disadvantages for non-anglophones in general and in academia in particular. There is a growing awareness of the dangers emanating from the dominance of one language over all other languages. Several options for language policy have been presented to find fair and democratic approaches to international communication. Their scope includes (1) multilingualism/plurilingualism, (2) restriction to receptive skills (e.g. European Intercomprehension), (3) reduced variants of English, e.g. the model 'English as a Lingua Franca (ELF)', (4)...
TL;DR: In this article, the authors discuss strategies of intercomprehension in the context of the promotion of plurilingualism and intercultural competence in Europe, and analyse the new approaches to the concept of intercompensation developed within the ‘EU&I - European Awareness and Intercompension’ project (Lingua 1).
Abstract: This paper discusses strategies of intercomprehension in the context of the promotion of plurilingualism and intercultural competence in Europe. Plurilingualism and intercomprehension are concepts of particular importance in the multilingual and multicultural European context. These are explicit aims and requirements of the European Union when identifying and pursuing the fundamental objectives of social cohesion, by promoting the definition of a composite social identity that respects cultural diversity in establishing ‘Europeanness’. In this context, we analyse the new approaches to the concept of intercomprehension developed within the ‘EU&I – European Awareness and Intercomprehension’ project (Lingua 1), listing and describing the various dimensions and components which it comprises. The EU&I project builds on the plurilingual and pluricultural competence to root it in intercomprehension practices (focusing on receptive skills), when the subjects come in contact with foreign languages they have not le...