LIHLA: Shared Task System Description
Helena de Medeiros Caseli,Maria das Graças Volpe Nunes,Mikel L. Forcada +2 more
- 29 Jun 2005
- pp 111-114
Chat with Paper
AI Agents for this Paper
Find similar papers on Google Scholar, PubMed and Arxiv
Write a critical review of this paper
Analyze citations of this paper to find unaddressed research gaps
Citations
•Proceedings Article
SWIFT Aligner, A Multifunctional Tool for Parallel Corpora: Visualization, Word Alignment, and (Morpho)-Syntactic Cross-Language Transfer
Timur Gilmanov,Olga Scrivner,Sandra K"ubler +2 more
- 01 May 2014
TL;DR: SWIFT Aligner is a free, portable software that allows for visual representation and editing of aligned corpora from several most commonly used formats: TALP, GIZA, and NAACL and has incorporated part-of-speech and syntactic dependency transfer from an annotated source language into an unannotated target language by means of word-alignment.
•Dissertation
Alinhamento léxico utilizando técnicas híbridas discriminativas e de pós-processamento
Paulo Schreiner
- 01 Jan 2010
Using metrics from complex networks to evaluate machine translation
Diego R. Amancio,Maria das Graças Volpe Nunes,Osvaldo N. Oliveira,Thiago Alexandre Salgueiro Pardo,Lucas Antiqueira,L. da F. Costa +5 more
TL;DR: The results presented here amount to a proof-of-principle that the possible capturing of a wider context with the hierarchical levels may be combined with machine learning methods to yield an approach for assessing the quality of MT systems.
References
Review Article: Example-based Machine Translation
TL;DR: This paper reviews the various research efforts within a ``new'' paradigm of empirical approaches reported to date, and attempts a categorisation of different manifestations of the general approach.
258
Using Bilingual Materials to Develop Word Sense Disambiguation Methods
William A. Gale,Kenneth Church,David Yarowsky +2 more
- 01 Jan 2005
TL;DR: The methodology required to address the classic problem of word sense disambiguation is focused on, and there will be less to say about the details required for practical application of this methodology.
149
•Journal Article
NATools, a statistical word aligner workbench
Alberto Simões,José João Almeida +1 more
TL;DR: This document shows a variety of alignment methods for parallel corpora and discusses the resulting terminological dictionaries and their use: evaluation of sentence translations; construction of a multi-level navigation system for linguistic studies or statistical translations.
•Proceedings Article
Multilingual domain modeling in Twenty-One: automatic creation of a bi-directional translation lexicon from a parallel corpus
Djoerd Hiemstra
- 01 Jan 1998
TL;DR: In this article, an algorithm for the automated acquisition of a translation lexicon from a parallel corpus is described. But the presented algorithm is the statistical language model used, and it is based on a symmetric translation model, which becomes possible to identify one-tomany and many-to-one relations between words of a language pair.