Journal Article10.4312/ars.17.1.25-38
La « Décabase »
B. Coste
- 06 Sep 2023
TL;DR: La Décabase est une base de données regroupant les traductions des textes anglais décadents parues dans 10 périodiques français entre 1885 et 1914. La présence importante de la poésie et de la prose traduites, ainsi que les commentaires qu’elles suscitent, constituent la première importation de textes en langue étrangère dans les lettres françaises.
read more
Abstract: Ma post-doctorante, Caroline Crépiat, et moi-même avons développé une base de données réunissant les traductions des textes anglais décadents parues dans 10 périodiques français entre 1885 et 1914 (decabase.u-bourgogne.fr). Cette base de données montre la présence importante de la poésie et de la prose traduites, tant en tant que telles que dans les critiques de livres, en tant que traductions fragmentaires. Ces traductions – et les commentaires qu’elles suscitent au sein des périodiques qui les publient ou dans d’autres revues – constituent la première importation de textes en langue étrangère dans les lettres françaises. L’intérêt qu’elles ont suscité a souvent conduit à entreprendre des traductions d’ouvrages plus complets et de recueils.
Cet article présente la « Décabase », montre l’importance de la traduction dans le corpus de périodiques sélectionnés et trace des pistes de recherche dans un domaine qui commence à susciter l’intérêt des chercheurs en traduction et en études consacrées aux périodiques. Ce dernier nécessite l’adoption d’une approche interdisciplinaire à l’intersection des études consacrées aux périodiques, des études de réception et de traduction littéraire ainsi que de l’histoire de la traduction.
read more
Chat with Paper
AI Agents for this Paper
Find similar papers on Google Scholar, PubMed and Arxiv
Write a critical review of this paper
Analyze citations of this paper to find unaddressed research gaps
References
Cross-Cultural Networking: Translators in the French-German Network of Petites Revues at the End of the Nineteenth Century
TL;DR: In this article, a survey of the cultural relations between France and Germany was conducted by the Mercure de France and the Neue deutsche Rundschau, focusing on the cultural distance between the two countries.
34
La littérature, entre livre et périodique (19e–21e siècles)/Literature between Books and Periodicals (19th–21st Centuries)
Alain Vaillant
- 31 Dec 2019
TL;DR: In this paper, a reinterpretation of the history of literature is presented, seen through the prism of publication modes, both from the point of view of its theoretical foundations and, more concretely, of its periodization for the nineteenth to twenty-first centuries.
3