About: Momento is an academic journal. The journal publishes majorly in the area(s): Curriculum & Sign language. It has an ISSN identifier of 0102-2717. It is also open access. Over the lifetime, 25 publications have been published receiving 2 citations. The journal is also known as: Revista momento.
TL;DR: The sign language curriculum is a contemporary development which few countries have officially implemented to teach a national standard Sign Language as a first language (L1) and/or mother tongue in the school grades as discussed by the authors .
Abstract: The Sign Language curriculum is a contemporary development which few countries have officially implemented to teach a national standard Sign Language as a first language (L1) and/or mother tongue in the school grades. In these, Sign Language is a mandatory unit, which the deaf child needs to study and develop metalinguistically, as is the case in learning spoken languages as L1. A Sign Language as a metalanguage also means that the curriculum teaches explicit linguistic knowledge for the child to understand gradually how SL functions in different contexts, to make effective choices for meaning or style, and to comprehend more fully when attending the language. In other words, the Sign Language curriculum addresses the importance of developing the child’s Sign Language literacy. Traditionally, literacy is linked to reading and writing and for its learning the language curriculum sets five essential early literacy components: comprehension, phonological awareness, phonics, print convention knowledge and fluency. The paper discusses these components in support of Sign Language literacy as a verbal (non-print) form of literacy, based on a documental study among the Sign Language and indigenous curriculum.
TL;DR: In this paper , the authors present an analysis of the current implementation of educational plans and programs for deaf students in which sign language has been integrated in the Chilean curriculum, based on experiences and opinions of members from different educational contexts and communities, and representatives of organizations that elaborate educational policies were consulted.
Abstract: In Chile, there is not yet an official Chilean Sign Language (LSCh) curriculum. LSCh was considered just as a means of communication for many years (Law 20.422, 2010). Recently, thanks to the modification of the law, LSCh is now recognized as a natural, native language and intangible heritage of Chilean deaf people (Law 21.303, 2021). The law also states that deaf children's right to be educated and get access to the national curriculum in ChSL as their first language must be respected. Despite the absence of an official LSCh curriculum, educational experiences do exist in both special and mainstream schools with deaf students, in which LSCh has been incorporated as a means of teaching the national curriculum. This article presents an analysis of the current implementation of educational plans and programs for deaf students in which LSCh has been integrated. With this aim in mind, experiences and opinions of members from different educational contexts and communities were collected, and representatives of organizations that elaborate educational policies were consulted.
TL;DR: In this article , the authors investigate as mudanças causadas pela pandemia de Covid-19 na prática docente dos professores do curso de pedagogia da Faculdade Ieducare - FIED.
Abstract: A pandemia por Covid-19 provocou alterações sociais e econômicas diretamente relacionadas à letalidade da doença e ao isolamento social imposto para conter a propagação do coronavírus. No cenário educacional, a suspensão das aulas presenciais demandou dos professores a reformulação da prática docente, com a utilização de Tecnologias da Informação e Comunicação como expertises necessárias à continuidade do processo educativo. Este artigo investiga as mudanças causadas pela pandemia de Covid-19 na prática docente dos professores do curso de Pedagogia da Faculdade Ieducare - FIED. Trata-se de um estudo de abordagem qualitativa e quantitativa, desenvolvido por meio da pesquisa bibliográfica realizada nas bases de dados SciELO, Scopus e Google Academic e da aplicação de questionários online pelo Google Forms, contendo perguntas objetivas e subjetivas, aos 15 professores do curso de Pedagogia da Faculdade Ieducare – FIED. As informações obtidas a partir das respostas dos participantes foram analisadas de forma quantitativa por estatística descritiva, destacando percentuais, frequências e valores médios, codificados manualmente. A partir da análise dos dados, foi possível observar que, em um curto período de tempo, os professores se ajustaram ao emprego das tecnologias e que essas se mostraram essenciais para seu desempenho profissional. Tais adequações exigiram dos educadores maiores habilidades, maior disponibilidade de tempo e reformulação de sua práxis, tudo isso em consonância com as demais obrigações profissionais e pessoais, o que, por vezes, resultou na sobrecarga e na exaustão.
TL;DR: In this article , the authors present a system for teaching Greek Sign Language (G) as a first language (L1) to pre-school and primary school Deaf children.
Abstract: Considering Deaf children and adults as bilingual - their first language is a Signed Language (SL) and the second language is learned via print - provides professionals with a paradigm to be used for creating better learning opportunities. In this paper, Greek Sign Language ((G)SL)) [1] as a first language (L1) is the base language we use to present certain bilingual methodological teaching and learning considerations. This work is the result of a long journey from the initial thinking of the American Sign Language Curriculum and its influence on the development of the (G)SL curriculum in Greece. The paper offers discussion of innovative educational multimedia material that are easily accessed via online web portals, developed for teaching (G)SL as an L1 to pre-school and primary school Deaf children. In this work, SL as L1 is a resource that fully enables Deaf children to learn an L2 via print, supporting their bilingual acquisition capabilities. In developing curricula and supporting materials, we consider two important foundational components: Deaf native signers and near native signers as language role models for Deaf children, parents and teachers; and the development and interaction with digital educational materials. Thus, collaboration between educational and technology professionals and members of the Deaf community is critical. This bilingual model can be incorporated into any SL. (G)SL) is used as a model to display innovative practices merging SL (L1), print (L2), technology and creative instructional and assessment materials, maximized by understanding the visual nature of SL and its advantages for school learning. The penultimate goal is Deaf students to become successful bilingual learners to fully function in the world today and tomorrow.
[1] In this paper, we will use (G)SL to indicate that we are discussing Greek Signed Language but content and technology can be used for any SL.
TL;DR: O desenvolvimento de currículos de línguas de sinais is an acontecimento contemporâneo que poucos países puderam implementar oficialmente for ensinar a Língua de Sinais padrão nacional como primeira lígua (L1) e/ou lígnua materna nas séries escolares as discussed by the authors .
Abstract: O desenvolvimento de currículos de línguas de sinais é um acontecimento contemporâneo que poucos países puderam implementar oficialmente para ensinar a Língua de Sinais padrão nacional como primeira língua (L1) e/ou língua materna nas séries escolares. Nestes, a Língua de Sinais figura como uma disciplina obrigatória, que a criança surda precisa estudar e se desenvolver metalinguisticamente, como é o caso do aprendizado de línguas faladas como L1. Uma língua de sinais como metalinguagem também significa que o currículo ensina conhecimentos linguísticos explícitos para que a criança compreenda gradualmente como a língua de sinais funciona em diferentes contextos, para que faça escolhas efetivas de significado ou estilo e para que compreenda os conteúdos de forma mais completa ao estudar a língua. Em outras palavras, o currículo de língua de sinais aborda a importância de desenvolver a alfabetização na língua de sinais para a criança. Tradicionalmente, a alfabetização está ligada à leitura e à escrita e, para sua aprendizagem, o currículo de línguas estabelece cinco componentes essenciais da alfabetização inicial: compreensão, consciência fonológica, fonética, conhecimento de convenções de escrita e fluência. O artigo discute esses componentes em apoio à alfabetização na língua de sinais como uma forma de alfabetização verbal (não escrita), a partir de um estudo documental entre o currículo da língua de sinais e o currículo indígena.