Halina Sierocka
University of Białystok
10 Papers
20 Citations
Halina Sierocka is an academic researcher from University of Białystok. The author has contributed to research in topics: Legal profession & Legal culture. The author has an hindex of 3, co-authored 8 publications.
Chat about Author
Papers
The Role of Culture in Legal Languages, Legal Interpretation and Legal Translation
Anna Piszcz,Halina Sierocka +1 more
TL;DR: The aim of this short essay is to highlight and concisely explore some cultural aspects related to legal languages, legal interpretation and legal translation.
Cultural Dimensions Of Legal Discourse
TL;DR: In this paper, the impact of cultural diversities on the way legal texts are interpreted or translated and the problems which arise in the interpretation, translation and application of law as a result of cultural diversity.
Addressing the Needs of Lawyers in Legal English: A Comparative Study in Four European Union Countries
Halina Sierocka,Barbora Chovancová,Ljubica Kordić +2 more
- 01 Mar 2018
TL;DR: In this paper, the authors report on a survey into the linguistic needs of law professionals in four European countries, with the aim of identifying their views on the importance and their use of foreign language skills as well as their preferences for ELP course content.
Action Research in Designing and Implementing Courses of English for Legal Purposes
TL;DR: In this article, the outcomes of a three-year research project, which was undertaken to design, implement, and evaluate an English for Legal Purposes (ELP) programme for adult professionals are presented.
How Vague is the Third Space for Legal Professions in the European Union
TL;DR: In this paper, the authors performed an in-depth analysis of key terminology in the field of names of legal professions which exist in the Member States of the European Union and concluded that a thorough analysis of the functions and roles of a particular legal profession in socio-political and cultural contexts is required before the translation and interpretation of the term is provided as it helps to avoid ambiguity and makes legal communication precise.
4